Español
Valencià
English
Deutsch

ÁREA DE CLIENTES:
Usuario:
Clave:

¿Ha olvidado su contraseña?

articuloAccesibilidad a los medios audiovisuales: Universible
Accesibilidad a los medios audiovisuales: Universible
Universible es el primer proyecto valenciano de servicios de Accesibilidad a la Comunicación, fruto de la unión entre Interpunct y Cinesin, entidad de utilidad pública dedicada a la accesibilidad audiovisual e inclusión sociolaboral de personas con diversidad funcional o discapacidad.

Somos la única empresa que ofrece servicios de accesibilidad en lengua valenciana.

1. Lengua de signos

Este servicio consta de dos intérpretes de lengua de signos que están presentes en el lugar del evento y se turnan para signar todo lo que se comunique durante el mismo. Además de la interpretación en lengua de signos (LSE), este servicio también consiste en la inclusión de esa interpretación en la realización y la producción de DVDs del evento o para elaborar vídeos cortos en web.

2. Subtitulación para personas con discapacidad auditiva

El subtitulado para sordos, además de informar al público con discapacidad auditiva de lo que se dice, también incluye todo lo que éste no puede percibir por sí solo: la forma en que se dice (tono de voz, idioma), quién lo dice y lo que se oye (ruidos ambientales, canciones y música).
Para el servicio de Subtitulado para sordos, seguimos las recomendaciones de la norma UNE 153010:2003, Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva. Subtitulado a través del teletexto y que edita AENOR. El objetivo de esta norma es establecer unos requisitos mínimos de calidad y un grado razonable de homogeneidad en el subtitulado para las personas sordas y personas con discapacidad auditiva: formato de los subtítulos, velocidad de exposición de los subtítulos, información sobre efectos sonoros y música, etc.
Se realiza en directo y se incluye en una proyección de primer plano de ponentes con subtitulado y LSE insertadas.

3. Estenotipia

La estenotipia es un método de escritura rápida que permite transcribir el lenguaje hablado y convertirlo en subtítulos al mismo tiempo que el orador está hablando. Para ello, se utiliza una máquina de estenotipia (un teclado silábico) conectada a un proyector, y una persona estenotipista (presente en el lugar del evento o conectada por audio en diferido), va tecleando el discurso en directo para crear los subtítulos.
Actualmente la estenotipia es el método más eficaz para la elaboración de subtítulos en directo, tanto por la rapidez de la creación de los subtítulos como por la calidad del resultado.

4. Subtitulado en directo

Es un servicio similar al de la estenotipia pero se utiliza un teclado ordinario, por lo que la creación de los subtítulos es más lenta pero el precio es mucho más económico.

5. Rehablado

El rehablado permite crear subtítulos en directo y proyectarlos directamente en la pantalla. El subtitulador o rehablador escucha la voz original y va dictándole a un software el contenido, repitiendo o reformulando lo que oye, incluida la puntuación. Lo que dice el rehablador va apareciendo en la pantalla en forma de subtítulos con un retraso de tiempo mínimo.
Esta técnica se utiliza en la actualidad sobre todo para crear subtítulos para sordos en directo, pero ya se está empezando a usar también para subtitulado en diferido. Se basa en un sistema informático de detección y desciframiento de voz y tiene más margen de error que la estenotipia pero en determinados casos es más recomendable. TVE ya la utiliza hace unos años en la subtitulación de sus telediarios y programas deportivos.

6. Bucle magnético

Un bucle magnético o de inducción es un sistema de sonido que transforma la señal de audio que todos podemos oír en un campo magnético que pueden captar los audífonos dotados de posición "T".
Estos audífonos tienen una bobina que transforma ese campo magnético nuevamente en sonido dentro del oído del usuario, aislado de reverberaciones y ruido ambiente. El resultado es que el usuario recibe un sonido limpio, nítido, perfectamente inteligible y con un volumen adecuado.
Existe un estándar internacional, IEC 60118-4, que regula y establece las especificaciones técnicas que debe cumplir un sistema de inducción magnética en cuanto a intensidad de campo y respuesta de frecuencia.
Todos los lugares adaptados deben estar señalizados con el icono azul de la oreja y la letra "T" para que el usuario sepa de su existencia y proceda a elegir la posición "T" de su audífono. De esa forma, comenzara a recibir la señal auditiva a través del bucle.

7. Audiodescripción para ciegos

La audiodescripción es una práctica relativamente nueva destinada a las personas ciegas o visualmente discapacitadas que consiste en aprovechar las pausas y silencios de la banda sonora de cualquier producto audiovisual (programa de TV, película, obra de teatro, etc.) para añadir comentarios que ayuden al discapacitado visual a comprender mejor el texto describiéndole la acción o el lugar en que se desarrolla en la escena, las características de los personajes, su vestuario, lenguaje corporal y sus expresiones faciales.
Garantizamos la calidad de este servicio siguiendo las recomendaciones de la norma UNE 153020:2005, Audiodescripción para personas con discapacidad visual: Requisitos para la audiodescripción y elaboración de audioguías.
Consiste en el servicio de una locución, bien en directo bien en grabado para teatros, cines y eventos. Se prepara el guion previamente y en directo se locuta o se emite la locución pregrabada.

8. Lectura fácil

Se llama “lectura fácil” a aquellos contenidos que han sido resumidos y realizados con lenguaje sencillo y claro, de forma que puedan ser entendidos por personas con discapacidad cognitiva o discapacidad intelectual.
No se debe confundir la utilización de lenguaje sencillo y claro con la utilización de lenguaje infantil o demasiado coloquial. El rasgo esencial es que la información no sea confusa y que esté bien estructurada.
Este tipo de textos en lectura fácil no solo va dirigido a gente con discapacidad, sino también a personas con baja formación en lectoescritura.

9. Pictogramas

Un pictograma es un signo que representa esquemáticamente un símbolo, objeto real o figura. Es el nombre con el que se denomina a los signos de los sistemas alfabéticos basados en dibujos significativos. Un pictograma debería ser enteramente comprensible con sólo tres miradas. En el diseño de un pictograma deben suprimirse todos los detalles superfluos.
En la actualidad es entendido como un signo claro y esquemático que sintetiza un mensaje sobrepasando la barrera del lenguaje con el objetivo de informar y/o señalizar, y también facilitar la comprensión de personas con discapacidad.

10. Señalética accesible

En el día a día, la señalética está presente en nuestro hacer cotidiano desde el trabajo, el ocio y el deambular por la calle. Esta señalética tiene como fin orientar e informar a la persona que la percibe, generalmente a través de la vista. Esta información no suele estar accesible para personas con discapacidad visual, ya que para que la señalización sea auténticamente efectiva debe tener en cuenta las peculiaridades tanto de las personas que tienen algún resto de visión como de aquellas que son ciegas.

En la señalética accesible la información debe ser concisa, básica y sencilla. Siempre que sea posible, debe incluir, el formato visual y el táctil (Braille y macrocaracteres en relieve) y ubicarse en el área de barrido ergonómico.

11. Formación en accesibilidad a la comunicación

La puesta en marcha de las medidas de accesibilidad es un proceso legislado claramente a partir de la Ley LISMI del año 1982 y desde entonces se han producido muchos progresos en este sentido, principalmente en el área urbana y arquitectónica.
La accesibilidad legislada hace más referencia a la relacionada con los transportes, por lo que la accesibilidad relativa a la comunicación ha quedado relegada a un segundo plano y no se ha acabado de implantar en el sector público ni el privado.
En este sentido se ofertarían cursos de formación para trabajadores/as públicos/as y privados/as que se encarguen de la comunicación o del trato con el público.

12. Asesoría técnica para accesibilidad física

El artículo 9 de la Constitución Española exige a los poderes públicos garantizar el máximo bienestar de vida a todos los ciudadanos, facilitando a su vez su participación en la vida política, económica, cultural y social. Asimismo, la Constitución, en su artículo 49, teniendo en cuenta la existencia en nuestra sociedad de un círculo considerable de ciudadanos que tienen algún tipo de discapacidad física, psíquica o sensorial, preconiza una política de previsión e integración de dichas personas.

13. Realización de proyectos integrales en Comunicación

Para proyectos de espacios públicos y privados de grandes dimensiones, como centros comerciales, estaciones, aeropuertos, etc. que quieran ofrecer una accesibilidad total o parcial a usuarios/as en señalética, videoproyecciones, spots, apps, etc.
Este servicio abarca el propio diseño universal, en caso de ser un proyecto de nueva planta, un proceso de estudio de los contenidos audiovisuales, procesos de la comunicación presente y una propuesta de mejora secuenciada por fases para el cumplimiento de la Ley 1/1998 del 5 de mayo de accesibilidad y supresión de barreras arquitectónicas, urbanísticas y de la comunicación de la Comunidad Valenciana, desarrollada por Decreto 39/2004, del 5 de marzo.


Interpunct Translations, S.L.
C/ Mare Nostrum, 13 B – E-46930 Quart de Poblet – VALENCIA
Tel.: +34 96 184 54 54 / Fax: +34 96 184 65 65 E-mail: interpunct@interpunct.es
aviso legalalerceUpperclick